聊齋志異諭鬼文言文翻譯
文言文
青州石尚書茂華為諸生時(shí)[1],郡門外有大淵[2],不雨亦不 涸。邑中獲大寇數(shù)十名[3],刑于淵上。鬼聚為祟,經(jīng)過者輒被曳入。一日,有某甲正遭困厄,忽聞群鬼惶竄曰:“石尚書至矣!”未幾,公至,甲 以狀告。公以堊灰題壁示云[4]:“石某為禁約事:照得厥念無良,致嬰雷霆 之怒;所謀不軌,遂遭鉞之誅[5]。只宜返罔兩之心,爭相懺悔;庶幾洗髑髏 之血,脫此沉淪[6]。爾乃生已極刑,死猶聚惡。跳踉而至,披發(fā)成群;躑躅 以前,搏膺作厲[7]。黃泥塞耳,輒逞鬼子之兇;白晝?yōu)檠瑤讛嘈腥酥? 彼丘陵三尺外,管轄由人[8];豈乾坤兩大中[9],兇頑任爾?諭后各宜潛蹤, 勿猶怙惡[10]。無定河邊之骨,靜待輪回;金閨夢(mèng)里之魂,還踐鄉(xiāng)土[11]。 如蹈前愆,必貽后悔!”自此鬼患遂絕,淵亦尋干。
翻譯
尚書石茂華是青州人。他還是秀才時(shí),郡城門外有個(gè)大水灣,即使久旱不下雨,灣里的水也不于涸。一次,官府將捕獲的幾十名大盜在水塘邊上殺了。這些鬼聚眾為害,凡是從塘邊經(jīng)過的行人常被拖入水中。
一天,某甲正遭眾鬼圍困,忽然眾鬼驚散逃竄,說:“石尚書來了!”不多時(shí),石公果然來到,某甲向他講述了剛才的事。石公聽完,便用石灰粉在墻壁上寫道:“石某為禁止鬼害特告:察得你們素來無善良之心,才招致上天雷霆之怒;圖謀不軌,方導(dǎo)致刀斧加頸。只應(yīng)收起害人的心腸,爭相悔過,或許能洗去你們骨頭上的污血,脫離苦海。你們生前已受極刑,死后竟仍聚集作惡。跳來跳去,披發(fā)成群;徘徊前后,一味害人。用黃泥塞住耳朵,常逞陰鬼之兇;大白天興妖作怪,斷了行人之路!那丘陵三尺外的地方,還由人管轄;豈能偌大天下,任你們胡作非為?見此告示后,你們都應(yīng)消聲匿跡,不要繼續(xù)作惡。無定河邊的尸骨,靜待投生輪回;金閨夢(mèng)里的鬼魂,愿早日返回故土。如重蹈前轍,不思悔改,必定后悔!”
從此,鬼害絕跡,水灣也隨即干涸了。
注釋
[1]石尚書茂華:石茂華,字居采,青州益都(今山東省益都縣)人。明 嘉靖二十二年(1544)進(jìn)士,歷官至三邊總督、兵部尚書,擢掌南京都察院。 卒賜祭葬,賜太子少保,謚恭襄。傳載《青州府志》十六《事功》。
[2]郡門: 指青州城門。大淵:大水塘。
[3]邑:此指益都縣。
[4]堊灰:石灰粉。
[5]“照得厥念無良”四句:意謂群鬼心地不良,圖謀不軌,引起天怒人 怨,所以被殺。照得,猶言察知,舊時(shí)官府文告用語。嬰,遭。雷霆之怒, 喻官府盛怒。不軌,不軌于法,不守法度。鉞之誅,指砍頭腰斬之類死刑。 鉞,刑戮之具。
[6]“只宜返罔兩之心”四句:意謂只應(yīng)當(dāng)去掉害人之心,懺悔贖罪,或 能早日超生。返,回轉(zhuǎn)、改變。罔兩之心,鬼蜮害人之心。洗髑髏之血,謂 洗雪被殺的罪惡。髑髏(dú lóu 獨(dú)婁),死人的頭骨。沉淪,指地下為鬼。
[7]“跳踉(liáng 良)而至”四句:意謂眾鬼結(jié)伙作惡。跳踉,跳躍。 躑躅(zhízhú直燭):踏步,徘徊。搏膺,拍著胸膛。以上皆形容群鬼作祟 時(shí)的動(dòng)作。厲,惡鬼。《左傳·成公十年》:“晉侯夢(mèng)大厲,被發(fā)及地,搏膺 而踴。”
[8]丘陵:墳堆。三尺,三尺土,指墳土厚度。句謂鬼只合呆在墳里,其 外則為陽世,由人間之官吏法律管轄。
[9]乾坤兩大中:猶言天地之間,指人間。《周易》以乾為天、坤為地。 兩大,謂天地二者并大。
[10]怙(hù戶)惡:堅(jiān)持作惡。
[11]“無定河邊”四句:曉諭鬼魂還鄉(xiāng),靜待投生。唐陳陶《隴西行》:“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢(mèng)里人。”輪回,指轉(zhuǎn)世投生。
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。