戰國策·韓三·秦招楚而伐齊文言文翻譯
戰國策·韓三·秦招楚而伐齊
《秦招楚而伐齊》是創作于戰國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家整理的《秦招楚而伐齊》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
秦招楚而伐齊,冷向謂陳軫曰:“秦王必外向。楚之齊者知西不合于秦,必且務以楚合于齊。齊、楚合,燕、趙不敢不聽。齊以四國敵秦,是齊不窮也。”向曰:“秦王誠必欲伐齊乎?不如先收于楚之齊者,楚之齊者先務以楚合于齊,則楚必即秦矣。以強秦而有晉、楚,則燕、趙不敢不聽,是齊孤矣。向請為公說秦王。”
翻譯
秦國招集楚國一同攻打齊國,冷向對陳軫說:“將來秦王一定會聯合別國,不會專一與楚國聯合。楚國內部親善齊國的人:-知道不可能與西面的秦國聯合,必定會竭力使楚國與齊國聯合。棄、楚兩國一旦聯合在一起,燕、趙兩國就不敢不聽命。齊國用四個“舀家的力量對抗秦國,這樣齊國就不會屈服。”冷向說:“秦王真的一定要攻打齊國嗎?不如先收服楚國內部親善齊國的人,楚國內部的親齊者雖然原先竭力使楚國同齊國聯合,但一旦被秦國收服,楚國就會靠向秦國。憑秦國的強大,再有楚國的支持,那么燕、趙兩國就不敢不聽命,這樣齊國便孤立了。請讓我替您去游說秦王。”
作品出處
《戰國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰國策》善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。