黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。意思翻譯、賞析
黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。
出自宋代陳亮的《虞美人·東風蕩飏輕云縷》
東風蕩飏輕云縷,時送瀟瀟雨。水邊臺榭燕新歸,一點香泥,濕帶落花飛。
海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。
參考翻譯
注釋
①蕩飏:即蕩揚。
②一點香泥:或作“一口香泥”。
③糝:這里是散落之意。
參考賞析
賞析
這首詞通過景物描寫,委婉含蓄地抒寫了春愁。上片著意描繪春景。輕云蕩飏,東風送雨,落花飄香,雙燕銜泥。美景如畫,春光宜人。下片對景懷人,以春景映襯春愁。落紅糝徑,海棠鋪繡。深院黃昏,月下憶人。良辰美景,惹人愁思。全詞和婉秀麗,意境美,景亦美,表現了陳亮詞風的多樣化。
作者介紹
陳亮
陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。...