“無端嫁得金龜婿,辜負(fù)香衾事早朝。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】無端嫁得金龜婿,辜負(fù)香衾事早朝。
【出處】唐·李商隱《為有》。
【意思翻譯】沒想到嫁了個身佩金龜?shù)淖鞴俜蛐?,天不亮就得去早朝,害得我?dú)守閨房。
金龜:唐武則天時,三品以上官員的朝服上用金線繡有龜形。與王昌齡的“悔教夫婿覓封侯” 有異曲同工之妙。
俞陛云 《詩境淺說》 續(xù)編: “綺思妙筆,固 《香屑集》 中佳選也?!?/p>
【全詩】
《為有》
.[唐].李商隱
為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。
無端嫁得金龜婿,辜負(fù)香衾事早朝。
【注釋】 ①云屏:用云母石做的屏風(fēng)。鳳城:指京師。②金龜婿:佩有金龜袋的夫婿。《新唐書》: “天授二年改佩魚皆為龜,三品以上,龜袋飾以金?!?衾 (qin):被子。
【全詩賞析】
這是一首借描述宦家夫婦的怨情,抒發(fā)自己受黨爭擠壓而痛苦不堪的詩。 大中四年(850),令狐绹任宰相,五年夏秋之交,詩人之妻王氏病故。這期間,他的處境 尤為艱難。其妻病故前他寫了此詩,反映了這一期間的痛苦心情。前二句言,寒冬已 過,云屏之內(nèi),暖香融融,嬌媚少婦,與丈夫兩情繾綣,最怕春宵苦短。這正是“春色惱 人眠不得”之意。一個“怕”字暗示了少婦留連枕衾、愛戀丈夫的深情;也造成一種懸念, 引人思考,她為什么“怕春宵”?原來是嫁給做高官的夫婿,辜負(fù)香暖衾枕,要去上早朝。 此無端抱怨,是“閨人滿志之時,乃轉(zhuǎn)怨金闕之曉鐘,破錦帷之同夢”(俞陛云《詩境淺 說》)也。前二句,道出了妻之苦亦夫之苦,妻之怨亦夫之怨。此詩蘊(yùn)藉含蓄,另有言外 之意。清馮浩于篇末批云“言外有刺”(《玉溪生詩集箋注》)。屈復(fù)云:“玉溪以絕世香 艷之才,終老幕職,晨入暮出,簿書無暇,與嫁貴婿、負(fù)香衾何異?其怨也宜。”(《玉溪生 詩意》)李商隱才高落魄,是因為陷入黨爭之急流漩渦,屢遭牛黨之攻訐排擠,沉淪下僚 終身坎廩,備受污辱,豈無悔恨、怨憤、痛苦之情乎?喻守真云:“此詩神韻,全在‘為有’ 與‘無端’四字,有這樣的嬌妻當(dāng)然可愛,沒來由作了金龜婿,卻又可恨,一種閨房之樂, 兩口怨情,全在這四字曲曲道出?!?《唐詩三百首詳析》)此詩與王昌齡之《閨怨》意同, 重在一“悔”字,但《閨怨》用語,未有《為有》尖刻、華艷也。