“人事有代謝,往來(lái)成古今。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】人事有代謝,往來(lái)成古今。
【出處】唐·孟浩然《與諸子登峴山》
【意思翻譯】世間的人和事更替變化,暑 往寒來(lái),時(shí)間流逝,形成了從古到今的 歷史。代謝:更替。
【意思2】
代謝:更迭;交替。往來(lái):日月輪回,比喻時(shí)間流失。
此聯(lián)的意思是:人世間的事物有新的替代舊的,日月的輪 回返復(fù),構(gòu)成了時(shí)間的流失。后用來(lái)說(shuō)明新事物必然要替代舊事 物,時(shí)間的流失永遠(yuǎn)會(huì)成為過(guò)去。意思是人應(yīng)尊重事物發(fā)展的規(guī) 律,只有順應(yīng)自然,最后才能心安理得。
【賞析】 人間世事,總是有盛有衰,此謝彼起; 時(shí)間不斷地來(lái)來(lái)往往,就將古今串連了起來(lái)。峴,讀做現(xiàn)。峴山: 在今湖北襄陽(yáng)縣南方。原詩(shī)是一首哀悼詩(shī),作者因感嘆世事興衰,人事替換,在撫今追昔之馀,不由愴然淚下。
【用法例釋】
一、用以說(shuō)明古往今來(lái) 人或事物的興衰交替構(gòu)成了歷史。 [例]“芳林新葉催陳葉,流水前波讓后 波。”這是自然現(xiàn)象。社會(huì)歷史,亦復(fù) 如此:“人事有代謝,往來(lái)成古今。” (老烈《人事三題》)
二、用以形容人事 更迭,古今變異。[例]香港經(jīng)過(guò)三年 又八個(gè)月的日本人的占領(lǐng),早已人口 劇減,百業(yè)凋零,一片破壞的景象。如 今雖由英國(guó)人重新接收,而戰(zhàn)爭(zhēng)殘破 的痕跡,仍然歷歷在目。我這次重來(lái), 別的感慨且不說(shuō),首先便有“人事有代 謝,往來(lái)成古今”之感。(劉逸生《學(xué) 海苦航》)
【全詩(shī)】
《與諸子登峴山》
.[唐].孟浩然.
人事有代謝,往來(lái)成古今。
江山留勝跡,我輩復(fù)登臨。
水落魚(yú)梁淺,天寒夢(mèng)澤深。
羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
【注釋】①峴山:又名峴首山,在湖北襄陽(yáng)南。晉羊祜鎮(zhèn)守荊襄,曾登峴山,置酒吟 詠。一次,謂同游者曰:“自有宇宙,便有此山,由來(lái)賢達(dá)勝士,登此遠(yuǎn)望如我與卿者多 矣,皆湮滅無(wú)聞,使人悲傷!”(見(jiàn)《晉書(shū)》本傳)②勝跡:羊祜歿,其部屬在羊祜游賞處, 建廟立碑,留下供后人憑吊游覽之名勝古跡。③魚(yú)梁:一種捕魚(yú)設(shè)置。用石土橫截水 流,留缺口,以笱承之,魚(yú)隨水流入笱中,不得復(fù)出。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“毋逝我梁, 毋發(fā)我笱。”此指龐德公所居之魚(yú)梁洲。④夢(mèng)澤:即云夢(mèng)澤。見(jiàn)《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》 注③。⑤羊公碑:羊祜卒,因政績(jī)卓著,南州人為之罷市巷哭。見(jiàn)其碑而祭祀者,無(wú)不 流涕。故杜預(yù)命名為墮淚碑。
【全詩(shī)鑒賞】
古代文人往往會(huì)在懷才不遇、失意苦悶時(shí)吊古傷今,發(fā)抒感慨,唐朝的孟浩然即是如此。這首詩(shī),寫(xiě)詩(shī)人登臨峴山(一稱(chēng)峴首山),看到西晉名將羊祜的碑還昭目于世,不禁傷懷起來(lái),想到四百年前的羊祜能名垂千秋,而自己仍為一“布衣”,無(wú)所作為,死后亦會(huì)落個(gè)湮沒(méi)無(wú)聞,只得對(duì)天長(zhǎng)嘆。
羊祜,鎮(zhèn)守荊襄時(shí),常登峴山飲酒詠詩(shī),曾對(duì)同游人說(shuō):“自有宇宙,便有此山。由來(lái)賢達(dá)勝士,登此遠(yuǎn)望,如我與卿者多矣,皆湮滅無(wú)聞,使人傷悲。如百歲后有知,魂魄猶應(yīng)登此也。”及祜卒,襄陽(yáng)百姓因其政績(jī)赫赫,敬之若神,便建碑立廟,見(jiàn)者墮淚,杜預(yù)因名為“墮淚碑”。詩(shī)人聯(lián)系起自己的身世,與之相比,覺(jué)得霄壤有別,自然就望碑流涕了。
首聯(lián)“人事有代謝,往來(lái)成古今”,是說(shuō)世間人事興衰不斷變化,物換星移形成了古今,道明了一個(gè)平凡的真理,頗具哲理性。昨天的現(xiàn)實(shí),是今天的歷史,而今天的現(xiàn)實(shí),又是正在走向明天的歷史,時(shí)光的流逝就這樣于“往來(lái)”中永無(wú)休止。有的人雖然作古了,卻為后代記著,有的人盡管健在,但只是徒具形骸,“百歲后”將被遺忘。要得榮古顯今,那就要干出一番事業(yè),張揚(yáng)聲名,否則平平凡凡,虛度了一生。詩(shī)人正是有感于此,才作了如此哲理的思考,隱藏著深沉的“傷悲”。他終生隱淪未仕曾漫游于吳越,后赴長(zhǎng)安謀官不得,歸故鄉(xiāng)終老,因此心情抑郁,為功名無(wú)望而怨懟。實(shí)際上,這里的兩句哲理詩(shī),凝聚著他切身的體驗(yàn)。
次聯(lián)“江山留勝跡,我輩復(fù)登臨”,是說(shuō)江山留有各種名勝古跡,后輩之人又可來(lái)到這些地方觀覽。前一句承“古”字,后一句承“今”字,筆端挾有傷感,可以說(shuō)是首聯(lián)兩句詩(shī)哲理的情化。往古的功成名遂者與江山同在,當(dāng)今的自己“恨無(wú)知音賞”(《夏日南亭懷辛大》),命運(yùn)不達(dá),只怕無(wú)有聲名留后,這就是他登臨峴山的心境。
三聯(lián)“水落魚(yú)梁淺,天寒夢(mèng)澤深”,是說(shuō)水落之后,漁梁洲才顯露出來(lái),天寒更令人感到云夢(mèng)澤的深遠(yuǎn),這是一片冷寂的景象,而他的心事像呈露水面的漁梁洲似地清晰,又如無(wú)際的云夢(mèng)澤般地浩瀚,表明他對(duì)仕途并不淡泊,所以也就不矯飾真情。這無(wú)疑是他“往來(lái)成古今”哲理認(rèn)識(shí)的外泄。晝夜交替,寒暑更迭,歲月在不停地流失,而自己政治上不得意,以隱居來(lái)獲得心靈上的暫時(shí)慰藉,又有誰(shuí)知道他的心事呢!他瞻古矚今,倒不因本人環(huán)境的閑適而自賞其孤芳幽獨(dú),更不由此自恃有超乎塵俗的高情逸致。詩(shī)人作此詩(shī)時(shí),正值寒冬,牽情觸緒,思之悠遠(yuǎn),出語(yǔ)凄苦,也就不足為怪了。
末聯(lián)“羊公碑尚在,讀罷淚沾襟”,是說(shuō)羊公碑至今屹立在峴山,讀完碑文不覺(jué)淚濕衣襟,這是詩(shī)人作首聯(lián)“人事有代謝,往來(lái)成古今”兩句哲理詩(shī)的思想基礎(chǔ)與感情基礎(chǔ)。“尚”,包含著復(fù)雜的內(nèi)容,羊祜生死共榮,名貫古今,而自己呢,不堪言說(shuō),怎得不潸然淚下!
“人事有代謝,往來(lái)成古今”,成了千古名句,閃耀著哲理的光輝,耐人細(xì)嚼品味。