"燕忙鶯懶芳?xì)垼躺稀⒘h墜"全詩(shī)賞析
蘭帳玉人睡覺(jué),怪春衣、雪沾瓊綴。繡床旋滿,香球無(wú)數(shù),才圓卻碎。時(shí)見(jiàn)蜂兒,仰粘輕粉,魚(yú)吞池水。望章臺(tái)路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚。(香毬一作:香球)
lán zhàng yù rén shuì jiào ,guài chūn yī 、xuě zhān qióng zhuì 。xiù chuáng xuán mǎn ,xiāng qiú wú shù ,cái yuán què suì 。shí jiàn fēng ér ,yǎng zhān qīng fěn ,yú tūn chí shuǐ 。wàng zhāng tái lù yǎo ,jīn ān yóu dàng ,yǒu yíng yíng lèi 。(xiāng qiú yī zuò :xiāng qiú )
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
譯文及注釋
譯文
燕兒忙忙,鶯兒懶獺,繁花芳?xì)垺A躺希瑮罨h飄墜落,輕輕舒展,曼舞婆婆,在綠色的林木中點(diǎn)畫(huà)渲染,使人憶起韓愈“楊花榆莢無(wú)才思”的詩(shī)篇。楊花她悠閑地趁著春日的游絲,悄悄地進(jìn)入了深深的庭院。此時(shí)正是日長(zhǎng)門閉,依傍著珠簾四散。緩緩地想飄入閨房,卻又一如先前,被風(fēng)兒扶起。
美麗的玉帳里少婦正在入睡,楊花沾滿了少婦的春衣,像飛雪一般地沾附,像瓊玉一般輕綴。美麗的繡床上也很快就沾滿了無(wú)數(shù)的香球,才圓了,很快又破碎。少婦無(wú)法入睡,不時(shí)有蜂兒,身上沾著花粉在飛,池水里,有魚(yú)兒戲水歡會(huì)。望望那夫婿游蕩的長(zhǎng)滿柳樹(shù)的章臺(tái)路,路杳杳,無(wú)消息,不禁涌出了熱淚。
注釋
水龍吟:詞牌名,又名“龍吟曲”、“莊椿歲”、“小樓連苑”等。雙調(diào)一百零二字,前后片各四仄韻。
柳花:柳絮。
全無(wú)才思:指沒(méi)有爭(zhēng)奇斗艷之心,任性亂飛。
依前:依舊。
游絲:柳條隨風(fēng)舞動(dòng),像游動(dòng)的絲線。
蘭帳:燕香的帷帳。玉人:美人。
雪沾瓊綴:落滿了柳絮。雪、瓊,均指白色的柳花。
繡床:繡花床。
魚(yú)吞池水:魚(yú)兒在水中打鬧。
章臺(tái)路杳:漢代長(zhǎng)安有章臺(tái)街。《漢書(shū)·張敞傳》:“時(shí)罷朝會(huì),過(guò)走馬章臺(tái)街,使御吏驅(qū),自以便面拊馬。”顏師古注謂其不欲見(jiàn)人,以扇自障面。后世以“章臺(tái)走馬”指冶游之事。
賞析
這首詠柳花的詞曾被蘇軾贊為妙絕,但詞史上,人們多贊賞東坡的和柳花詞,而對(duì)這首原作卻頗多微詞。實(shí)際上,這首詞清麗和婉,不失為詞中精品。
首句“燕忙鶯懶芳?xì)垺遍_(kāi)篇點(diǎn)題,寫燕忙于營(yíng)巢,鶯懶于啼唱,繁花紛紛凋殘,表明季節(jié)已是暮春:“堤上”,指明地點(diǎn):“柳花飄墜”,點(diǎn)明主題。
破題之后,用“輕飛亂舞,點(diǎn)畫(huà)青林,全無(wú)才思”緊接上句,把柳花飄墜的形狀作了一番渲染。它為下文鋪敘,起了蓄勢(shì)的作用。韓愈《晚春》詩(shī)云:“草樹(shù)知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛。”意思是說(shuō):“楊花(即柳花)和榆莢一無(wú)才華,二不工心計(jì);不肯爭(zhēng)芳斗艷,開(kāi)不出千紅萬(wàn)絮的花。韓愈表面上是貶楊花,實(shí)際上卻暗寓自己的形象,稱許它潔白、灑脫和不事奔競(jìng)。章楶用這個(gè)典故,自然也包含這層意思。
“閑趁游絲,靜臨深院,日長(zhǎng)門閉。”寫到此,詞人竟把柳花虛擬成一群天真無(wú)邪、愛(ài)嬉鬧的孩子,悠閑地趁著春天的游絲,象蕩秋千似地悄悄進(jìn)入了深邃的庭院。春日漸長(zhǎng),而庭院門卻整天閉著。柳花活似好奇的孩子一樣,想探個(gè)究竟。這樣,就把柳花的形象寫活了。
“傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風(fēng)扶起。”柳花緊挨著珠箔做的窗簾散開(kāi),緩緩地想下到閨房里去,卻一次又一次地被旋風(fēng)吹起來(lái)。這幾句深得南宋黃升和魏關(guān)之的欣賞。黃升說(shuō)它“形容居”(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷五評(píng));魏慶之說(shuō)它“曲盡楊花妙處”,甚至認(rèn)為蘇軾的和詞也“恐未能及”(《詩(shī)人玉屑》卷二十一)。當(dāng)然,把這首詞評(píng)蘇軾和詞之上是未免偏愛(ài)太過(guò);但說(shuō)它刻畫(huà)之工不同尋常,那是確實(shí)不假。這幾句除了刻畫(huà)出柳花的輕盈體態(tài)外,還把它擬人化了,賦予它以“栩栩如生”的神情,真正做到了形神俱似。
下片改從“玉人”方面寫:“蘭帳玉人睡覺(jué),怪春衣、雪沾瓊綴。繡床旋滿,香球無(wú)數(shù),才圓卻碎。”
唐圭璋等《唐宋詞選注》稱此詞為“閨怨詞”,估計(jì)就是從這里著眼的。到這里,“玉人”已成為詞中的女主人公,柳花反退居到陪襯的地位上了。但通篇自始至終不曾離開(kāi)柳花的形象著筆,下片無(wú)非是再通過(guò)閨中少婦的心眼,進(jìn)一步摹寫柳花的形神罷了。柳花終于鉆入了閨房,粘少婦的春衣上。少婦的繡花床很快被落絮堆滿,柳花象無(wú)數(shù)香球似地飛滾著,一會(huì)兒圓,一會(huì)兒又破碎了。這段描寫,不僅把柳花寫得神情酷肖,同時(shí)也把少婦惝恍迷離的內(nèi)心世界顯現(xiàn)出來(lái)。柳花少婦的心目中竟變成了輕薄子弟,千方沾惹,萬(wàn)般追逐,乍合乍離,反覆無(wú)常。 “時(shí)見(jiàn)蜂兒,仰粘輕粉,魚(yú)吞池水”,這幾句既著意形容柳花飄空墜水時(shí)為蜂兒和魚(yú)所貪愛(ài),又反襯幽閨少婦的孤寂無(wú)歡。
“望章臺(tái)路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚。”借兩個(gè)典故,既狀寫柳花飄墜似淚花,又刻畫(huà)少婦望不見(jiàn)正“章臺(tái)走馬”的游冶郎時(shí)的痛苦心情。章臺(tái)為漢代長(zhǎng)安街名。《漢書(shū)·張敞傳》:“時(shí)罷朝會(huì),過(guò)走馬章臺(tái)街,使御吏驅(qū),自以便面拊馬。”顏師古注謂其不欲見(jiàn)人,以扇自障面。后世以“章臺(tái)走馬”指冶游之事。唐崔顥《渭城少年行》:“斗雞下杜塵初合,走馬章臺(tái)日半斜。章臺(tái)帝城稱貴里,青樓日晚歌鐘起”,即其一例。至于柳與章臺(tái)的關(guān)系,較早見(jiàn)于南朝梁詩(shī)人費(fèi)昶《和蕭記室春旦有所思》:“楊柳何時(shí)歸,裊裊復(fù)依依,已映章臺(tái)陌,復(fù)掃長(zhǎng)門扉。”唐代傳奇《柳氏傳》又有“章臺(tái)柳”故事。
這首詞若有不足,當(dāng)是上下片主題不一,從而造成了形象的不集中。然而瑕不掩瑜,此詞仍值得用心玩味。