“金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲。
【出處】唐·張祜《題金陵渡》。
【意思翻譯】 我佇立在金陵渡口,一座依著青山的小樓頭。這一夜啊,心里漲滿了客旅的憂愁。潮水退落了,斜月在夜江里飄浮。遙望隔岸,兩三點燈火忽明忽滅,象天上的星星閃爍不休。呵,那里可是惹人遐思的——古渡瓜洲!
【注釋】瓜洲: 鎮名,在今揚州市南,隔江與鎮江市相望。句意:落潮的大江浸在斜月的光照里,對岸三兩星火,那就是瓜洲。
【全詩】
《題金陵渡》
.[唐].張祜.
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲。
【題解】
金陵渡即長江南岸鎮江渡口,與北岸瓜洲相對。唐人習慣于稱鎮江為金陵。如唐趙璘《因話錄》謂李勉至金陵,屢贊招隱寺標致;宋王楙《野客叢書》引唐張氏《行役記》,謂甘露寺在金陵山上。二書所謂金陵皆指鎮江。這首《題金陵渡》是作者的名作,寫夜泊金陵渡,眺望江北瓜洲鎮情景,境界清美寧靜,極空靈之致。
【作者】
張祜,唐代詩人,生平見前《縱游淮南》詩。
【注釋】
①金陵渡原有依山而建的驛樓。②斜月:西斜的落月。唐張若虛《春江花月夜》詩:“斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。”③瓜洲:在今江蘇江都的江濱。地當運河口岸,斜對鎮江。
【賞析】
這首詩抒寫的是詩人旅夜愁懷,是張祜漫游江南時寫在渡口小樓的題壁詩。
詩的前兩句寫羈旅之愁: 詩人歇宿在金陵津渡口的一座小樓里,因為遠離家鄉,心里不免泛起一陣淡淡的愁。起筆平淡而輕松,接著便極自然地將讀者引入佳境。“潮落夜江斜月里”,詩人佇立在小山樓上眺望夜江,只見天邊月已西沉,江上寒潮初落。詩人在朦朧的西斜的月光中,觀賞潮落之景。用一“斜” 字,既有景,又點明了時間為將曉未曉的落潮之際,與上句的“一宿” 呼應,寫出詩人滿懷羈愁、夜不能寐的情形。落潮的夜江浸在斜月的光照里,在煙籠寒水的背景上,忽見遠處有幾點星火閃爍,在斜月朦朧的夜江上,顯得格外明亮。詩人用“兩三星火是瓜洲”將遠景一點染,為我們描繪出一幅美妙的夜江圖。
詩人用筆輕靈而細膩,在精工鏤刻中,又不顯斧鑿之痕跡,顯得那么渾成自然。這首詩的境界也清美之至、寧靜之極,那兩三星火與斜月,夜江明暗相映襯,融成一體,情景如在眼前。此詩末句為傳神之筆。若無“兩三星火”,此詩近無可讀處。然此處著 “兩三星火”,意境宕開。