“冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。
【出處】唐·溫庭筠《瑤瑟怨》。
【意思翻譯】秋天冰涼的竹席,靜臥在床上好夢難成,窗外夜空澄碧,流云輕盈。
【全詩】
《瑤瑟怨》
.[唐].溫庭筠.
冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。
雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。
【注釋】
①冰簟:喻竹席之涼。銀床:床的美稱。②瀟湘:二水名,在今湖南省境內。③十二樓:《史記·孝武本紀》裴骃集解引應劭曰:“昆侖玄圃五城十二樓,此仙人之所常居也。”此處借指樓閣的清華,或指女子為女道士之流。
【題解】
這首詩寫閨怨。瑤瑟,是鑲玉的華美的瑟。詩題《瑤瑟怨》,是以瑟聲凄婉暗示女子別離的悲怨之情。詩的首句點出人物,從正面直接寫女主人公的傷離情緒。這位女子因相思而難以成眠,就連夢中與情人相見的愿望也落空了。(冰簟[dian],冰涼的竹席。)接下來三句轉而繪景,以碧天、夜云、雁聲、明月及月光下的十二樓,構成了一幅景致清麗而頗具凄涼傷感情調的畫圖,渲染和烘托出女主人公孤寂哀怨的心情。特別是末句“十二樓中月自明”的“自”字具有鮮明的感情色彩,透露出女子傷別的情懷。這末句以景結情,韻味無窮。
【全詩鑒賞】
此詩初讀,使人只覺空靈秀麗,細味之后,便覺愴氣襲人,怨意郁勃。怨情人景,悲意溶境,確為非高手不成。
孫洙《唐詩三百首》說:“通首布景,只‘夢不成’三字露怨意。”寫閨意,以夢中所見、所聞者不少,以想入夢、夢不成者也較多,而本篇之寫“夢不成”卻別見匠心。
詩的起句即點明“夢不成”,接寫“碧天如水夜云輕”,為所見,再寫“雁聲遠過瀟湘去”,為所聞。仰望云天,又聞空中雁聲,而遠及瀟湘,漸推漸遠,其思緒飄渺,追尋親人之情綿綿不絕。起句寫閨中之物,結句敘閨中之景,首尾關合,渾成無隙。“冰簟銀床”,臥具雖然豪華,可是寒意侵人,清冷沉寂。詩人不用錦被繡衾,也就是把孤寂之意寓于其中。“十二樓中月自明”,寫高樓岑寂之情,與“夢不成”相應。十二玉樓,為仙人所居。《漢書·郊祀志》應劭注:“昆侖、玄圃五城十二樓,仙人之所常居。”以“十二樓”寫閨人所居,指其孤棲獨處,雖用麗詞,實為哀情。
詩從樓內陳設寫到夜空、雁飛,再回到樓中景色,無一字點怨,而又無一句不在寫怨。這種怨,是種清怨,顯示思婦心如水,思如云,情如月,而不同于那種情如酒,心似火的狀態。這首詩雖然從劉禹錫《瀟湘神》辭“楚客欲聽瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時”化出,可是通篇純寫秋閨之景,不著跡象,而清音渺思,直可追盛唐名家。