“老去悲秋強(qiáng)自寬,興來今日盡君歡。羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】老去悲秋強(qiáng)自寬,興來今日盡君歡。羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠。
【出處】唐·杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》
【意思】人老了,又面對(duì)悲涼的秋色,看來只好勉強(qiáng)寬慰自己了。今日時(shí)逢重陽節(jié),我的興致來了,要和大家盡情歡樂。慚愧的是我的頭發(fā)稀短怕帽子被風(fēng)吹落,因此笑請(qǐng)旁人把帽子正一正。
【全詩】
《九日藍(lán)田崔氏莊》
.[唐].杜甫.
老去悲秋強(qiáng)自寬,興來今日盡君歡。
羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠。
藍(lán)水遠(yuǎn)從千澗落,玉山高并兩峰寒。
明年此會(huì)知誰健?醉把茱萸仔細(xì)看。
【鑒賞】
這是杜甫在唐乾元元年(758),任華州司功參軍時(shí)寫的詩。藍(lán)田在長安西南三十里,山川佳美,是當(dāng)時(shí)的風(fēng)景勝地。崔氏在此建有幽靜雅致的別墅,與詩人王維的著名的輞川別業(yè)東西相望,杜甫又能從八十里外的華州前來敘會(huì),其人雖名字不傳,看來當(dāng)是和杜甫性氣相投的高尚之士。九月九日是個(gè)古老的節(jié)日,在漢以前,民間已有佩茱萸、飲菊花酒、登高、野宴等節(jié)日活動(dòng)。相沿至唐,連朝廷也有賜百官茱萸之制了。何以九月九日如此受人重視?據(jù)說這是因?yàn)椤熬艦殛枖?shù),而日月并應(yīng),俗嘉其名,以為宜于長久”的緣故。“宜于長久”即是有助于延年益壽,因此古來詩人逢此佳節(jié)吟詠特多,杜甫就寫過有關(guān)九日的詩十四首。除這首詩是傳世的名篇外,尚有七律“重陽獨(dú)酌杯中酒”一首也是佳作,不妨一讀。
“老去悲秋強(qiáng)自寬,興來今日盡君歡。”杜甫寫這首詩的時(shí)候只有四十七歲,連“下壽六十”的年齡也不到,根本算不得老,但是由于仕途的蹭蹬和生計(jì)的艱難,他壯志未酬,已心力交瘁,過早地衰老了,所以自稱“老去”。如今正值秋令,草木凋零,氣象蕭瑟,對(duì)景傷情,不覺又增添了幾分悲哀,詩人只好勉強(qiáng)自寬自慰,能消幾多愁,就消幾多愁。只起首這一句,就給全詩籠罩上感慨蒼涼的氣氛。
雖然如此,在百無聊賴中,這“俗嘉其名,以為宜于長久”的重陽節(jié)總算來到了,傷老的心情是相應(yīng)好了一些。特別是到了崔氏莊上,主人的殷勤,良友的敘晤,喚回了詩人往日的豪興,他決心在今日和崔君痛痛快快地共度佳節(jié)。老去悲秋,時(shí)非一日,興來盡歡,只在今朝,所以第二句雖然已由寫悲轉(zhuǎn)入寫歡,細(xì)細(xì)體味,仍然帶有拂拭不去的蒼涼。
“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠。”九日的宴會(huì)照例是在野外舉行的,所謂“藉野飲宴”是也。席上人佩茱萸,共飲菊酒,笑談戲噱,其樂融融,詩人周旋其間,也感染上歡樂的氣氛。但是秋風(fēng)野大,宴飲之際,忽然一陣風(fēng)來幾乎吹落詩人的帽子,他生怕露出蕭疏短發(fā),衰容生厭,就笑著趕緊請(qǐng)旁人幫他把帽子戴好。殊不知不自正冠,唐突他人,反而失卻禮儀。看來詩人顧了這頭忘那頭,這時(shí)確實(shí)有點(diǎn)酒意了。這正是“興來今日盡君歡”的結(jié)果。盡歡的表現(xiàn),人各不同,老人和青年不同,高士和俗物不同,杜甫寫自己的宴飲盡致,只用這樣淡淡的筆墨點(diǎn)到即止,可謂風(fēng)流蘊(yùn)藉,十分切合他的年齡和身份。因此這一聯(lián)被人激賞是無怪其然的。
但是也有人從用典的角度加以贊賞,說什么“頷聯(lián)將一事翻騰作兩句,嘉以落帽為風(fēng)流,此以不落為風(fēng)流,最得翻案妙法。”經(jīng)查,陶淵明為他外祖孟嘉寫的《孟府君傳》,只有孟嘉落帽,渾然不覺,戎服無冠,失儀被嘲的記載,并無孟嘉以落帽為風(fēng)流的情事。因此這一評(píng)論就因失去前提落了空。其實(shí)讀詩應(yīng)當(dāng)以意逆志,有些詩句從當(dāng)時(shí)的情景求之即能得其風(fēng)旨的,大可不必牽扯到用典問題上去。這是不可不注意的。
以上四句寫莊上之宴已畢,接著寫莊前之景。