世說(shuō)新語(yǔ)企羨第十六原文及翻譯
《企羨》出自劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》第十六門,共有6則。主要記述了魏晉時(shí)代名士之間對(duì)對(duì)方的衣著、打扮、氣度、作品羨慕的言語(yǔ)和行為,表現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的風(fēng)氣和時(shí)尚。
原文
王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻、葛群、策杖,路邊窺之,嘆曰:“人言阿龍超,阿龍故自超。”不覺至臺(tái)門。
王丞相過(guò)江,自說(shuō)昔在洛水邊,數(shù)與裴成公、阮千里諸賢共談道。羊曼曰:“人久以此許卿,何須復(fù)爾?”王曰:“亦不言我須此,但欲爾時(shí)不可得耳!”
王右軍得人以蘭亭集序方金谷詩(shī)序,又以已敵石崇,甚有欣色。
王司州先為庾公記室參軍,后取殷浩為長(zhǎng)史。始到,庾公欲遣王使下都。王自啟求住曰:“下官希見盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋。”
郗嘉賓得人以己比符堅(jiān),大喜。
孟昶未達(dá)時(shí),家在京口。嘗見王恭乘高輿,被鶴氅裘。于時(shí)微雪,昶于籬間窺之,嘆曰:“此真神仙中人!”
翻譯
丞相王導(dǎo)受任為司空,就任的時(shí)候,廷尉桓彝梳起兩個(gè)發(fā)髻,穿著葛裙,拄著拐杖,在路邊觀察他。贊嘆說(shuō):“人們說(shuō)阿龍出眾,阿龍確實(shí)出眾!”不覺跟隨到官府大門口。
丞相王導(dǎo)到江南后,自己說(shuō)起以前在洛水岸邊,經(jīng)常和裴 、阮千里諸賢達(dá)一起談道。羊曼說(shuō):“人們?cè)缇鸵驗(yàn)檫@件事稱贊你,哪里還需要再說(shuō)呢!”王導(dǎo)說(shuō):“也不是說(shuō)我需要這個(gè),只是想到那樣的時(shí)刻不會(huì)再有啊!”
右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩(shī)序》并列,又認(rèn)為自己和石崇相當(dāng),神色非常欣喜。
司州刺史玉胡之先任庾亮的記室參軍,后來(lái)庾亮又調(diào)殷浩來(lái)任長(zhǎng)史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之帶使命到京都,王胡之表白心愿,請(qǐng)求留下,說(shuō):“下官很少見到德高望重的人,淵源剛來(lái),我還貪戀著和他敘談幾天呢。”
郗嘉賓得知人們把自己比做苻堅(jiān),非常高興。
孟昶還沒有顯貴時(shí),家住京口。有一次看見王恭坐著高車,穿著鶴氅裘。當(dāng)時(shí)下著零星小雪,孟昶在竹籬后偷著看他,贊嘆說(shuō):“這真是神仙中人!”