論貴粟疏原文注音版拼音版及翻譯
論貴粟疏原文注音版
論lùn貴guì粟sù疏shū
圣shèng王wáng在zài上shàng , 而ér民mín不bù凍dòng饑jī者zhě , 非fēi能néng耕gēng而ér食shí之zhī , 織zhī而ér衣yī之zhī也yě , 為wèi開kāi其qí資zī財cái之zhī道dào也yě 。 故gù堯yáo 、 禹yǔ有yǒu九jiǔ年nián之zhī水shuǐ , 湯tāng有yǒu七qī年nián之zhī旱hàn , 而ér國guó亡wáng捐juān瘠jí者zhě , 以yǐ畜chù積jī多duō而ér備bèi先xiān具jù也yě 。 今jīn海hǎi內(nèi)nèi為wéi一yī , 土tǔ地dì人rén民mín之zhī眾zhòng不bù避bì湯tāng 、 禹yǔ , 加jiā以yǐ亡wáng天tiān災zāi數(shù)shù年nián之zhī水shuǐ旱hàn , 而ér畜chù積jī未wèi及jí者zhě , 何hé也yě ? 地dì有yǒu遺yí利lì , 民mín有yǒu余yú力lì , 生shēng谷gǔ之zhī土tǔ未wèi盡jìn墾kěn , 山shān澤zé之zhī利lì未wèi盡jìn出chū也yě , 游yóu食shí之zhī民mín未wèi盡jìn歸guī農(nóng)nóng也yě 。
民mín貧pín , 則zé奸jiān邪xié生shēng 。 貧pín生shēng于yú不bù足zú , 不bù足zú生shēng于yú不bù農(nóng)nóng , 不bù農(nóng)nóng則zé不bù地dì著zhù , 不bù地dì著zhù則zé離lí鄉(xiāng)xiāng輕qīng家jiā , 民mín如rú鳥niǎo獸shòu 。 雖suī有yǒu高gāo城chéng深shēn池chí , 嚴yán法fǎ重zhòng刑xíng , 猶yóu不bù能néng禁jìn也yě 。 夫fū寒hán之zhī于yú衣yī , 不bù待dài輕qīng暖nuǎn ; 饑jī之zhī于yú食shí , 不bù待dài甘gān旨zhǐ ; 饑jī寒hán至zhì身shēn , 不bù顧gù廉lián恥chǐ 。 人rén情qíng一yī日rì不bù再zài食shí則zé饑jī, 終zhōng歲suì不bù制zhì衣yī則zé寒hán 。 夫fū腹fù饑jī不bù得de食shí , 膚fū寒hán不bù得de衣yī , 雖suī慈cí母mǔ不bù能néng保bǎo其qí子zǐ , 君jūn安ān能néng以yǐ有yǒu其qí民mín哉zāi ? 明míng主zhǔ知zhī其qí然rán也yě , 故gù務wù民mín于yú農(nóng)nóng桑sāng , 薄báo賦fù斂liǎn , 廣guǎng畜chù積jī , 以yǐ實shí倉cāng廩lǐn , 備bèi水shuǐ旱hàn , 故gù民mín可kě得dé而ér有yǒu也yě 。
民mín者zhě , 在zài上shàng所suǒ以yǐ牧mù之zhī , 趨qū利lì如rú水shuǐ走zǒu下xià , 四sì方fāng無wú擇zé也yě 。 夫fū珠zhū玉yù金jīn銀yín , 饑jī不bù可kě食shí , 寒hán不bù可kě衣yī , 然rán而ér眾zhòng貴guì之zhī者zhě , 以yǐ上shàng用yòng之zhī故gù也yě 。 其qí為wéi物wù輕qīng微wēi易yì藏cáng , 在zài于yú把bǎ握wò , 可kě以yǐ周zhōu海hǎi內(nèi)nèi而ér無wú饑jī寒hán之zhī患huàn 。 此cǐ令lìng臣chén輕qīng背bèi其qí主zhǔ , 而ér民mín易yì去qù其qí鄉(xiāng)xiāng , 盜dào賊zéi有yǒu所suǒ勸quàn , 亡wáng逃táo者zhě得dé輕qīng資zī也yě 。 粟sù米mǐ布bù帛bó生shēng于yú地dì , 長cháng于yú時shí , 聚jù于yú力lì , 非fēi可kě一yī日rì成chéng也yě 。 數(shù)shù石shí之zhī重zhòng , 中zhōng人rén弗fú勝shèng , 不bù為wèi奸jiān邪xié所suǒ利lì ; 一yī日rì弗fú得dé而ér饑jī寒hán至zhì 。 是shì故gù明míng君jūn貴guì五wǔ谷gǔ而ér賤jiàn金jīn玉yù 。
今jīn農(nóng)nóng夫fū五wǔ口kǒu之zhī家jiā , 其qí服fú役yì者zhě不bù下xià二èr人rén , 其qí能néng耕gēng者zhě不bù過guò百bǎi畝mǔ , 百bǎi畝mǔ之zhī收shōu不bù過guò百bǎi石shí 。 春chūn耕gēng , 夏xià耘yún , 秋qiū獲huò , 冬dōng藏cáng , 伐fá薪xīn樵qiáo , 治zhì官guān府fǔ , 給gěi徭yáo役yì ; 春chūn不bù得de避bì風fēng塵chén , 夏xià不bù得de避bì暑shǔ熱rè , 秋qiū不bù得de避bì陰yīn雨yǔ , 冬dōng不bù得de避bì寒hán凍dòng , 四sì時shí之zhī間jiān , 亡wáng日rì休xiū息xī 。 又yòu私sī自zì送sòng往wǎng迎yíng來lái , 吊diào死sǐ問wèn疾jí , 養(yǎng)yǎng孤gū長zhǎng幼yòu在zài其qí中zhōng 。 勤qín苦kǔ如rú此cǐ , 尚shàng復fù被bèi水shuǐ旱hàn之zhī災zāi , 急jí政zhèng暴bào虐nüè , 賦fù斂liǎn不bù時shí , 朝cháo令lìng而ér暮mù改gǎi 。 當dāng具jù有yǒu者zhě半bàn賈jiǎ而ér賣mài , 無wú者zhě取qǔ倍bèi稱chēng之zhī息xī ; 于yú是shì有yǒu賣mài田tián宅zhái 、 鬻yù子zǐ孫sūn以yǐ償cháng債zhài者zhě矣yǐ 。 而ér商shāng賈gǔ大dà者zhě積jī貯zhù倍bèi息xī , 小xiǎo者zhě坐zuò列l(wèi)iè販fàn賣mài , 操cāo其qí奇qí贏yíng , 日rì游yóu都dū市shì , 乘chéng上shàng之zhī急jí , 所suǒ賣mài必bì倍bèi 。 故gù其qí男nán不bù耕gēng耘yún , 女nǚ不bù蠶cán織zhī , 衣yī必bì文wén采cǎi , 食shí必bì粱liáng肉ròu ; 無wú農(nóng)nóng夫fū之zhī苦kǔ , 有yǒu阡qiān陌mò之zhī得dé 。 因yīn其qí富fù厚hòu , 交jiāo通tōng王wáng侯hóu , 力lì過guò吏lì勢shì , 以yǐ利lì相xiāng傾qīng ; 千qiān里lǐ游yóu遨áo , 冠guān蓋gài相xiāng望wàng , 乘chéng堅jiān策cè肥féi , 履lǚ絲sī曳yè縞gǎo 。 此cǐ商shāng人rén所suǒ以yǐ兼jiān并bìng農(nóng)nóng人rén , 農(nóng)nóng人rén所suǒ以yǐ流liú亡wáng者zhě也yě 。 今jīn法fǎ律lǜ賤jiàn商shāng人rén , 商shāng人rén已yǐ富fù貴guì矣yǐ ; 尊zūn農(nóng)nóng夫fū , 農(nóng)nóng夫fū已yǐ貧pín賤jiàn矣yǐ 。 故gù俗sú之zhī所suǒ貴guì , 主zhǔ之zhī所suǒ賤jiàn也yě ; 吏lì之zhī所suǒ卑bēi , 法fǎ之zhī所suǒ尊zūn也yě 。 上shàng下xià相xiāng反fǎn , 好hǎo惡è乖guāi迕wǔ , 而ér欲yù國guó富fù法fǎ立lì , 不bù可kě得dé也yě 。
方fāng今jīn之zhī務wù , 莫mò若ruò使shǐ民mín務wù農(nóng)nóng而ér已yǐ矣yǐ 。 欲yù民mín務wù農(nóng)nóng , 在zài于yú貴guì粟sù ; 貴guì粟sù之zhī道dào , 在zài于yú使shǐ民mín以yǐ粟sù為wéi賞shǎng罰fá 。 今jīn募mù天tiān下xià入rù粟sù縣xiàn官guān , 得dé以yǐ拜bài爵jué , 得dé以yǐ除chú罪zuì 。 如rú此cǐ , 富fù人rén有yǒu爵jué , 農(nóng)nóng民mín有yǒu錢qián , 粟sù有yǒu所suǒ渫xiè 。 夫fū能néng入rù粟sù以yǐ受shòu爵jué , 皆jiē有yǒu余yú者zhě也yě 。 取qǔ于yú有yǒu余yú , 以yǐ供gōng上shàng用yòng , 則zé貧pín民mín之zhī賦fù可kě損sǔn , 所suǒ謂wèi損sǔn有yǒu余yú 、 補bǔ不bù足zú , 令lìng出chū而ér民mín利lì者zhě也yě 。 順shùn于yú民mín心xīn , 所suǒ補bǔ者zhě三sān: 一yī曰yuē主zhǔ用yòng足zú , 二èr曰yuē民mín賦fù少shǎo , 三sān曰yuē勸quàn農(nóng)nóng功gōng 。 今jīn令lìng民mín有yǒu車chē騎qí馬mǎ一yī匹pǐ者zhě , 復fù卒zú三sān人rén 。 車chē騎qí者zhě , 天tiān下xià武wǔ備bèi也yě , 故gù為wéi復fù卒zú 。 神shén農(nóng)nóng之zhī教jiào曰yuē :“ 有yǒu石shí城chéng十shí仞rèn , 湯tāng池chí百bǎi步bù, 帶dài甲jiǎ百bǎi萬wàn , 而ér無wú粟sù , 弗fú能néng守shǒu也yě ?!?nbsp;以yǐ是shì觀guān之zhī , 粟sù者zhě , 王wáng者zhě大dà用yòng , 政zhèng之zhī本běn務wù 。 令lìng民mín入rù粟sù受shòu爵jué , 至zhì五wǔ大dà夫fū以yǐ上shàng , 乃nǎi復fù一yī人rén耳ěr , 此cǐ其qí與yǔ騎qí馬mǎ之zhī功gōng相xiāng去qù遠yuǎn矣yǐ 。 爵jué者zhě, 上shàng之zhī所suǒ擅shàn , 出chū于yú口kǒu而ér無wú窮qióng ; 粟sù者zhě , 民mín之zhī所suǒ種zhòng , 生shēng于yú地dì而ér不bù乏fá 。 夫fū得de高gāo爵jué也yě免miǎn罪zuì , 人rén之zhī所suǒ甚shèn欲yù也yě 。 使shǐ天tiān下xià人rén入rù粟sù于yú邊biān , 以yǐ受shòu爵jué免miǎn罪zuì , 不bù過guò三sān歲suì , 塞sāi下xià之zhī粟sù必bì多duō矣yǐ 。
陛bì下xià幸xìng使shǐ天tiān下xià入rù粟sù塞sāi下xià以yǐ拜bài爵jué , 甚shèn大dà惠huì也yě 。 竊qiè竊qiè恐kǒng塞sāi卒zú之zhī食shí不bù足zú用yòng大dà渫xiè天tiān下xià粟sù 。 邊biān食shí足zú以yǐ支zhī五wǔ歲suì , 可kě令lìng入rù粟sù郡jùn縣xiàn矣yǐ ; 足zú支zhī一yī歲suì以yǐ上shàng , 可kě時shí赦shè , 勿wù收shōu農(nóng)nóng民mín租zū 。 如rú此cǐ , 德dé澤zé加jiā于yú萬wàn民mín , 民mín俞yú勤qín農(nóng)nóng 。 時shí有yǒu軍jūn役yì , 若ruò遭zāo水shuǐ旱hàn , 民mín不bù困kùn乏fá , 天tiān下xià安ān寧níng ; 歲suì孰shú且qiě美m(xù)ěi , 則zé民mín大dà富fù樂lè矣yǐ 。
論貴粟疏原文拼音版
lùn guì sù shū
論貴粟疏
shèng wáng zài shàng , ér mín bù dòng jī zhě , fēi néng gēng ér shí zhī , zhī ér yī zhī yě , wèi kāi qí zī cái zhī dào yě 。 gù yáo 、 yǔ yǒu jiǔ nián zhī shuǐ , tāng yǒu qī nián zhī hàn , ér guó wáng juān jí zhě , yǐ chù jī duō ér bèi xiān jù yě 。 jīn hǎi nèi wéi yī , tǔ dì rén mín zhī zhòng bù bì tāng 、 yǔ , jiā yǐ wáng tiān zāi shù nián zhī shuǐ hàn , ér chù jī wèi jí zhě , hé yě ? dì yǒu yí lì , mín yǒu yú lì , shēng gǔ zhī tǔ wèi jìn kěn , shān zé zhī lì wèi jìn chū yě , yóu shí zhī mín wèi jìn guī nóng yě 。
圣王在上,而民不凍饑者,非能耕而食之,織而衣之也,為開其資財之道也。故堯、禹有九年之水,湯有七年之旱,而國亡捐瘠者,以畜積多而備先具也。今海內(nèi)為一,土地人民之眾不避湯、禹,加以亡天災數(shù)年之水旱,而畜積未及者,何也?地有遺利,民有余力,生谷之土未盡墾,山澤之利未盡出也,游食之民未盡歸農(nóng)也。
mín pín , zé jiān xié shēng 。 pín shēng yú bù zú , bù zú shēng yú bù nóng , bù nóng zé bù dì zhù , bù dì zhù zé lí xiāng qīng jiā , mín rú niǎo shòu 。 suī yǒu gāo chéng shēn chí , yán fǎ zhòng xíng , yóu bù néng jìn yě 。 fū hán zhī yú yī , bù dài qīng nuǎn ; jī zhī yú shí , bù dài gān zhǐ ; jī hán zhì shēn , bù gù lián chǐ 。 rén qíng yī rì bù zài shí zé jī , zhōng suì bù zhì yī zé hán 。 fū fù jī bù de shí , fū hán bù de yī , suī cí mǔ bù néng bǎo qí zǐ , jūn ān néng yǐ yǒu qí mín zāi ? míng zhǔ zhī qí rán yě , gù wù mín yú nóng sāng , báo fù liǎn , guǎng chù jī , yǐ shí cāng lǐn , bèi shuǐ hàn , gù mín kě dé ér yǒu yě 。
民貧,則奸邪生。貧生于不足,不足生于不農(nóng),不農(nóng)則不地著,不地著則離鄉(xiāng)輕家,民如鳥獸。雖有高城深池,嚴法重刑,猶不能禁也。夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨;饑寒至身,不顧廉恥。人情一日不再食則饑,終歲不制衣則寒。夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故務民于農(nóng)桑,薄賦斂,廣畜積,以實倉廩,備水旱,故民可得而有也。
mín zhě , zài shàng suǒ yǐ mù zhī , qū lì rú shuǐ zǒu xià , sì fāng wú zé yě 。 fū zhū yù jīn yín , jī bù kě shí , hán bù kě yī , rán ér zhòng guì zhī zhě , yǐ shàng yòng zhī gù yě 。 qí wéi wù qīng wēi yì cáng , zài yú bǎ wò , kě yǐ zhōu hǎi nèi ér wú jī hán zhī huàn 。 cǐ lìng chén qīng bèi qí zhǔ , ér mín yì qù qí xiāng , dào zéi yǒu suǒ quàn , wáng táo zhě dé qīng zī yě 。 sù mǐ bù bó shēng yú dì , cháng yú shí , jù yú lì , fēi kě yī rì chéng yě 。 shù shí zhī zhòng , zhōng rén fú shèng , bù wèi jiān xié suǒ lì ; yī rì fú dé ér jī hán zhì 。 shì gù míng jūn guì wǔ gǔ ér jiàn jīn yù 。
民者,在上所以牧之,趨利如水走下,四方無擇也。夫珠玉金銀,饑不可食,寒不可衣,然而眾貴之者,以上用之故也。其為物輕微易藏,在于把握,可以周海內(nèi)而無饑寒之患。此令臣輕背其主,而民易去其鄉(xiāng),盜賊有所勸,亡逃者得輕資也。粟米布帛生于地,長于時,聚于力,非可一日成也。數(shù)石之重,中人弗勝,不為奸邪所利;一日弗得而饑寒至。是故明君貴五谷而賤金玉。
jīn nóng fū wǔ kǒu zhī jiā , qí fú yì zhě bù xià èr rén , qí néng gēng zhě bù guò bǎi mǔ , bǎi mǔ zhī shōu bù guò bǎi shí 。 chūn gēng , xià yún , qiū huò , dōng cáng , fá xīn qiáo , zhì guān fǔ , gěi yáo yì ; chūn bù de bì fēng chén , xià bù de bì shǔ rè , qiū bù de bì yīn yǔ , dōng bù de bì hán dòng , sì shí zhī jiān , wáng rì xiū xī 。 yòu sī zì sòng wǎng yíng lái , diào sǐ wèn jí , yǎng gū zhǎng yòu zài qí zhōng 。 qín kǔ rú cǐ , shàng fù bèi shuǐ hàn zhī zāi , jí zhèng bào nüè , fù liǎn bù shí , cháo lìng ér mù gǎi 。 dāng jù yǒu zhě bàn jiǎ ér mài , wú zhě qǔ bèi chēng zhī xī ; yú shì yǒu mài tián zhái 、 yù zǐ sūn yǐ cháng zhài zhě yǐ 。 ér shāng gǔ dà zhě jī zhù bèi xī , xiǎo zhě zuò liè fàn mài , cāo qí qí yíng , rì yóu dū shì , chéng shàng zhī jí , suǒ mài bì bèi 。 gù qí nán bù gēng yún , nǚ bù cán zhī , yī bì wén cǎi , shí bì liáng ròu ; wú nóng fū zhī kǔ , yǒu qiān mò zhī dé 。 yīn qí fù hòu , jiāo tōng wáng hóu , lì guò lì shì , yǐ lì xiāng qīng ; qiān lǐ yóu áo , guān gài xiāng wàng , chéng jiān cè féi , lǚ sī yè gǎo 。 cǐ shāng rén suǒ yǐ jiān bìng nóng rén , nóng rén suǒ yǐ liú wáng zhě yě 。 jīn fǎ lǜ jiàn shāng rén , shāng rén yǐ fù guì yǐ ; zūn nóng fū , nóng fū yǐ pín jiàn yǐ 。 gù sú zhī suǒ guì , zhǔ zhī suǒ jiàn yě ; lì zhī suǒ bēi , fǎ zhī suǒ zūn yě 。 shàng xià xiāng fǎn , hǎo è guāi wǔ , ér yù guó fù fǎ lì , bù kě dé yě 。
今農(nóng)夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不過百畝,百畝之收不過百石。春耕,夏耘,秋獲,冬藏,伐薪樵,治官府,給徭役;春不得避風塵,夏不得避暑熱,秋不得避陰雨,冬不得避寒凍,四時之間,亡日休息。又私自送往迎來,吊死問疾,養(yǎng)孤長幼在其中。勤苦如此,尚復被水旱之災,急政暴虐,賦斂不時,朝令而暮改。當具有者半賈而賣,無者取倍稱之息;于是有賣田宅、鬻子孫以償債者矣。而商賈大者積貯倍息,小者坐列販賣,操其奇贏,日游都市,乘上之急,所賣必倍。故其男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉;無農(nóng)夫之苦,有阡陌之得。因其富厚,交通王侯,力過吏勢,以利相傾;千里游遨,冠蓋相望,乘堅策肥,履絲曳縞。此商人所以兼并農(nóng)人,農(nóng)人所以流亡者也。今法律賤商人,商人已富貴矣;尊農(nóng)夫,農(nóng)夫已貧賤矣。故俗之所貴,主之所賤也;吏之所卑,法之所尊也。上下相反,好惡乖迕,而欲國富法立,不可得也。
fāng jīn zhī wù , mò ruò shǐ mín wù nóng ér yǐ yǐ 。 yù mín wù nóng , zài yú guì sù ; guì sù zhī dào , zài yú shǐ mín yǐ sù wéi shǎng fá 。 jīn mù tiān xià rù sù xiàn guān , dé yǐ bài jué , dé yǐ chú zuì 。 rú cǐ , fù rén yǒu jué , nóng mín yǒu qián , sù yǒu suǒ xiè 。 fū néng rù sù yǐ shòu jué , jiē yǒu yú zhě yě 。 qǔ yú yǒu yú , yǐ gōng shàng yòng , zé pín mín zhī fù kě sǔn , suǒ wèi sǔn yǒu yú 、 bǔ bù zú , lìng chū ér mín lì zhě yě 。 shùn yú mín xīn , suǒ bǔ zhě sān : yī yuē zhǔ yòng zú , èr yuē mín fù shǎo , sān yuē quàn nóng gōng 。 jīn lìng mín yǒu chē qí mǎ yī pǐ zhě , fù zú sān rén 。 chē qí zhě , tiān xià wǔ bèi yě , gù wéi fù zú 。 shén nóng zhī jiào yuē :“ yǒu shí chéng shí rèn , tāng chí bǎi bù , dài jiǎ bǎi wàn , ér wú sù , fú néng shǒu yě ?!?yǐ shì guān zhī , sù zhě , wáng zhě dà yòng , zhèng zhī běn wù 。 lìng mín rù sù shòu jué , zhì wǔ dà fū yǐ shàng , nǎi fù yī rén ěr , cǐ qí yǔ qí mǎ zhī gōng xiāng qù yuǎn yǐ 。 jué zhě , shàng zhī suǒ shàn , chū yú kǒu ér wú qióng ; sù zhě , mín zhī suǒ zhòng , shēng yú dì ér bù fá 。 fū de gāo jué yě miǎn zuì , rén zhī suǒ shèn yù yě 。 shǐ tiān xià rén rù sù yú biān , yǐ shòu jué miǎn zuì , bù guò sān suì , sāi xià zhī sù bì duō yǐ 。
方今之務,莫若使民務農(nóng)而已矣。欲民務農(nóng),在于貴粟;貴粟之道,在于使民以粟為賞罰。今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,農(nóng)民有錢,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有余、補不足,令出而民利者也。順于民心,所補者三:一曰主用足,二曰民賦少,三曰勸農(nóng)功。今令民有車騎馬一匹者,復卒三人。車騎者,天下武備也,故為復卒。神農(nóng)之教曰:“有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬,而無粟,弗能守也。”以是觀之,粟者,王者大用,政之本務。令民入粟受爵,至五大夫以上,乃復一人耳,此其與騎馬之功相去遠矣。爵者,上之所擅,出于口而無窮;粟者,民之所種,生于地而不乏。夫得高爵也免罪,人之所甚欲也。使天下人入粟于邊,以受爵免罪,不過三歲,塞下之粟必多矣。
bì xià xìng shǐ tiān xià rù sù sāi xià yǐ bài jué , shèn dà huì yě 。 qiè qiè kǒng sāi zú zhī shí bù zú yòng dà xiè tiān xià sù 。 biān shí zú yǐ zhī wǔ suì , kě lìng rù sù jùn xiàn yǐ ; zú zhī yī suì yǐ shàng , kě shí shè , wù shōu nóng mín zū 。 rú cǐ , dé zé jiā yú wàn mín , mín yú qín nóng 。 shí yǒu jūn yì , ruò zāo shuǐ hàn , mín bù kùn fá , tiān xià ān níng ; suì shú qiě měi , zé mín dà fù lè yǐ 。
陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。竊竊恐塞卒之食不足用大渫天下粟。邊食足以支五歲,可令入粟郡縣矣;足支一歲以上,可時赦,勿收農(nóng)民租。如此,德澤加于萬民,民俞勤農(nóng)。時有軍役,若遭水旱,民不困乏,天下安寧;歲孰且美,則民大富樂矣。
論貴粟疏原文翻譯
在圣明的君王統(tǒng)治下,百姓不挨餓受凍,這并非是因為君王能親自種糧食給他們吃,織布匹給他們穿,而是由于他能給人民開辟財源。所以盡管唐堯、夏禹之時有過九年的水災,商湯之時有過七年的旱災,但國內(nèi)沒有被遺棄和瘦得不成樣子的人,這是因為貯藏積蓄的東西多,事先早已作好了準備?,F(xiàn)在全國統(tǒng)一,土地之大,人口之多,不亞于湯、禹之時,又沒有連年的水旱災害,但積蓄卻不如湯、禹之時,這是什么道理呢?原因在于土地還有潛力,百姓還有余力,能長谷物的土地還沒全部開墾,山林湖沼的資源尚未完全開發(fā),游手好閑之徒還沒全都回鄉(xiāng)務農(nóng)。
百姓生活貧困了,就會去做邪惡的事。貧困是由于不富足,不富足是由于不務農(nóng),不從事農(nóng)業(yè)就不能在一個地方定居下來,不能定居就會離開鄉(xiāng)土,輕視家園,像鳥獸一樣四處奔散。這樣的話,國家即使有高大的城墻,深險的護城河,嚴厲的法令,殘酷的刑罰,還是不能禁止他們。受凍的人對衣服,不要求輕暖;挨餓的人對于食物,不要求香甜可口;饑寒到了身上,就顧不上廉恥了。人之常情是:一天不吃兩頓飯就要挨餓,整年不做衣服穿就會受凍。那么,肚子餓了沒飯吃,身上冷了無衣穿,即使是慈母也不能留住她的兒子,國君又怎能保有他的百姓呢?賢明的君主懂得這個道理,所以讓人民從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),減輕他們的賦稅,大量貯備糧食,以便充實倉庫,防備水旱災荒,因此也就能夠擁有人民。
百姓呢,在于君主用什么辦法來管理他們,他們追逐利益就像水往低處流一樣,不管東南西北。珠玉金銀這些東西,餓了不能當飯吃,冷了不能當衣穿;然而人們還是看重它,這是因為君主需要它的緣故。珠玉金銀這些物品,輕便小巧,容易收藏,拿在手里,可以周游全國而無饑寒的威脅。這就會使臣子輕易地背棄他的君主,而百姓也隨便地離開家鄉(xiāng),盜賊受到了鼓勵,犯法逃亡的人有了便于攜帶的財物。粟米和布帛的原料生在地里,在一定的季節(jié)里成長,收獲也需要人力,并非短時間內(nèi)可以成事。幾石重的糧食,一般人拿不動它,也不為奸邪的人所貪圖;可是這些東西一天得不到就要挨餓受凍。因此,賢明的君主重視五谷而輕視金玉。
現(xiàn)在農(nóng)夫中的五口之家,家里可以參加勞作的不少于二人,能夠耕種的土地不超過百畝,百畝的收成,不超過百石。他們春天耕地,夏天耘田,秋天收獲,冬天儲藏,還得砍木柴,修理官府的房舍,服勞役;春天不能避風塵,夏天不能避署熱,秋天不能避陰雨,冬天不能避寒凍,一年四季,沒有一天休息;在私人方面,又要交際往來,吊唁死者,看望病人,撫養(yǎng)孤老,養(yǎng)育幼兒,一切費用都要從農(nóng)業(yè)收入中開支。農(nóng)民如此辛苦,還要遭受水旱災害,官府又要急征暴斂,隨時攤派,早晨發(fā)命令,晚上就要交納。交賦稅的時候,有糧食的人,半價賤賣后完稅;沒有糧食的人,只好以加倍的利息借債納稅;于是就出現(xiàn)了賣田地房屋、賣妻子兒女來還債的事情。而那些商人們,大的囤積貨物,獲取加倍的利息;小的開設店鋪,販賣貨物,用特殊手段獲取利益。他們每日都去集市游逛,趁政府急需貨物的機會,所賣物品的價格就成倍抬高。所以商人家中男的不必耕地耘田,女的不用養(yǎng)蠶織布,穿的必定是華美的衣服,吃的必定是上等米和肉;沒有農(nóng)夫的勞苦,卻占有非常豐厚的利潤。依仗自己富厚的錢財,與王侯接交,勢力超過官吏,憑借資產(chǎn)相互傾軋;他們遨游各地,車乘絡繹不絕,乘著堅固的車,趕著壯實的馬,腳穿絲鞋,身披綢衣。這就是商人兼并農(nóng)民土地,農(nóng)民流亡在外的原因。當今雖然法律輕視商人,而商人實際上已經(jīng)富貴了;法律尊重農(nóng)民,而農(nóng)民事實上卻已貧賤了。所以一般俗人所看重的,正是君主所輕賤的;一般官吏所鄙視的,正是法律所尊重的。上下相反,好惡顛倒,在這種情況下,要想使國家富裕,法令實施,那是不可能的。
當今的迫切任務,沒有比使人民務農(nóng)更為重要的了。而要想使百姓從事農(nóng)業(yè),關鍵在于抬高糧價;抬高糧價的辦法,在于讓百姓拿糧食來求賞或免罰?,F(xiàn)在應該號召天下百姓交糧給政府,納糧的可以封爵,或贖罪;這樣,富人就可以得到爵位,農(nóng)民就可以得到錢財,糧食就不會囤積而得到流通。那些能交納糧食得到爵位的,都是富有產(chǎn)業(yè)的人。從富有的人那里得到貨物來供政府用,那么貧苦百姓所擔負的賦稅就可以減輕,這就叫做拿富有的去補不足的,法令一頒布百姓就能夠得益。依順百姓心愿,有三個好處:一是君主需要的東西充足,二是百姓的賦稅減少,三是鼓勵從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。按現(xiàn)行法令,民間能輸送一匹戰(zhàn)馬的,就可以免去三個人的兵役。戰(zhàn)馬是國家戰(zhàn)備所用,所以可以使人免除兵役。神農(nóng)氏曾教導說:“有七八丈高的石砌城墻,有百步之寬貯滿沸水的護城河,上百萬全副武裝的兵士,然而沒有糧食,那是守不住的?!边@樣看來,糧食是君王最需要的資財,是國家最根本的政務?,F(xiàn)在讓百姓交糧買爵,封到五大夫以上,才免除一個人的兵役,這與一匹戰(zhàn)馬的功用相比差得太遠了。賜封爵位,是皇上專有的權力,只要一開口,就可以無窮無盡地封給別人;糧食,是百姓種出來的,生長在土地中而不會缺乏。能夠封爵與贖罪,是人們十分向往的。假如叫天下百姓都獻納糧食,用于邊塞,以此換取爵位或贖罪,那么不用三年,邊地糧食必定會多起來。
陛下降恩,讓天下人輸送糧食去邊塞,以授給爵位,這是對百姓的很大恩德。我私下?lián)鷳n邊塞駐軍的糧食不夠吃,所以讓天下的屯糧崐大批流入邊塞。如果邊塞積糧足夠使用五年,就可以讓百姓向內(nèi)地各郡縣輸送糧食了;如果郡縣積糧足夠使用一年以上,可以隨時下詔書,不收農(nóng)民的土地稅。這樣,陛下的恩德雨露普降于天下萬民,百姓就會更積極地投身農(nóng)業(yè)生 產(chǎn),天下就會十分富庶安樂了。
拓展閱讀:論貴粟疏原文翻譯、注釋、賞析