"晚風收暑,小池塘荷凈"全詩賞析
空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。后夜月涼時,月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。且應記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。
kōng qíng chéng lù gài ,bú jiàn bīng róng ,chóu chàng míng zhuāng xiǎo luán jìng 。hòu yè yuè liáng shí ,yuè dàn huā dī ,yōu mèng jiào 、yù píng shuí shěng 。qiě yīng jì 、lín liú píng lán gàn ,biàn yáo xiǎng ,jiāng nán hóng hān qiān qǐng 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準確。
譯文及注釋
譯文 傍晚的清風消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒后醒來,獨自在池塘邊散步徘徊。微風不斷吹來荷葉的清香,水草晃動,看得見荷葉下魚兒游動的模樣。眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個凄涼幽幻的夢境。這情景能有誰會理解,又有何人能夠同情?也應記得,那臨江手扶欄桿眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。
注釋①胡床:一種可以折疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。②云藻亂、葉底游魚動影:池塘中魚的影子四處流動,打亂了水中云影與綠藻安靜的姿態。③空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。④不見冰容:荷花已然凋謝。⑤臨流憑闌干:靠著水邊欄桿眺望流水。⑥江南紅酣千頃:追憶江南水鄉千頃荷花競相開放的美景。