《魏文侯期獵》原文及譯文賞析
魏文侯期獵
魏文侯①與虞人②期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:"今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?"文侯曰:"吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉?"乃往,身自罷之。
(選自《魏文侯書(shū)》)
注釋?zhuān)孩傥何暮睿簯?zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù),曾任西門(mén)豹為螂守。②虞人:掌管山澤的官
(1)解釋文中加點(diǎn)詞的含義。
①魏文侯與虞人期獵( ) ②是日,飲酒樂(lè),天雨( )
③公將焉之( )④乃往,身自罷之( )
(2)翻譯下面的句子。
豈可不一會(huì)期哉?
(3)從一個(gè)角度概括這則寓言的思想意義。
參考答案
(1)約定。下雨,做動(dòng)詞。到,往,動(dòng)詞。身,親身,親自。
(2)難道能夠不遵守約定的時(shí)間嗎?一,動(dòng)詞,始終如一,引申為一貫遵守。會(huì),期,同義。
(3)言必信。
參考譯文
魏文侯和侍衛(wèi)約定好去打獵。這天,(魏文侯和大臣們?cè)趯m中)喝酒喝的很開(kāi)心,天下起了雨。魏文侯將要出去。大臣們說(shuō):“今天喝酒這么開(kāi)心,天又下大雨,大王要去哪里呢?”魏文侯回頭看手下侍臣說(shuō):“我和侍衛(wèi)約好去打獵。雖然現(xiàn)在很快樂(lè),難道我可以不遵守約定嗎?”于是他就出去了。魏文侯親自去侍衛(wèi)那里取消了這次打獵的活動(dòng)。
附加注釋?zhuān)?/p>
1.魏文侯(?―前396年),名斯,是魏武侯的父親,魏國(guó)百年霸業(yè)的開(kāi)創(chuàng)者。
2.虞人:管理山澤打獵的小官。
3.期:約定時(shí)間、約會(huì)
4.焉:何,哪里。
5.罷:通“疲”,文中指停止
6.雨:下雨 名詞作動(dòng)詞用
7.之:到,往
8.是日:這天
9.諫:規(guī)勸、勸諫。
10.雖:即使
11.豈:難道
12.乃:于是,就
13.身自罷之:親自取消了這次活動(dòng)。
啟示:做人要講求誠(chéng)信,不能因?yàn)樽约旱膫€(gè)人原因就違背承諾。