愚人食鹽
昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。
字詞翻譯
昔:從前
聞已:聽罷
益:增加
所以:表原因
緣:因為
口爽:味覺敗壞
《愚人食鹽》全文翻譯
從前,有一個愚人,到別人家去做客。主人請他吃飯,愚人覺得菜的味道太淡。主人聽了之后,立刻在菜里又加上一些鹽。愚人吃了后,感覺這菜肴十分美味。于是對自己說:“之所以菜的味道好,是因為有了鹽。很少就如此美味,何況多了?”愚人他沒有智慧,就只吃鹽(不吃菜)。(只吃鹽)味覺敗壞,反而成為他的禍患。
附:《愚人食鹽》另一版本
昔(1)有愚人,適(2)友人家,與主人共食,嫌淡而無味。主人既聞,乃益(3)鹽。食之,甚美(4),遂自念曰:“所以美者,緣(5)有鹽故。”薄暮(6)至家,母已具(7)食。愚人曰:“有鹽乎?有鹽乎?”母出(8)鹽而怪(9)之,但見兒唯食鹽不食菜。母曰:“安(10)可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸(11)在鹽中。”愚人食鹽不已(12),味敗(13),反為其患。天下之事皆然,過則非唯(14)無益,反害之。
字詞翻譯
1.昔:從前
2.適:到……去
3.益:增加
4.甚美:(味道)很美。甚:十分,非常
5.緣:因為
6.薄暮:黃昏
7.具:準備、置辦
8.出:拿出
9.怪:對...感到奇怪
10.安:怎么
11.咸:盡,全部都
12.已:停止
13.味敗:味覺敗壞
14.非唯:不僅
《愚人食鹽》全文翻譯(版本二)
從前,有一個愚人,到朋友家去,和主人一起吃飯,他嫌菜肴沒有味道。主人聽到后,立刻在菜里加上一些鹽。他吃了后,覺得菜肴十分美味。于是他有了一個想法:之所以菜美味,是因為有鹽。靠近傍晚愚人回到家,他母親已經準備好飯菜。他說:“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親拿出鹽,覺得這件事很奇怪,她只看見自己兒子只吃鹽不吃菜。母親說:“怎么可以這樣?”愚人說:“我知道天下的美味盡在鹽中。”愚人不停吃鹽,味覺敗壞,反而變成他的禍害。天下的事情都一樣,過頭了就不但沒有好處,反而會有害處。