詠鵝原文_《詠鵝》拼音注釋和譯文_詠鵝朗誦語音和賞析
《詠鵝》正文拼音版
鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
《詠鵝》注釋
1.曲項:彎著脖子。歌:長鳴。
2. 撥:劃動。
《詠鵝》譯文
白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫,潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動著清清水波。
《詠鵝》賞析
鑒賞三
《詠鵝》相傳是詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。
開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。
小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。
展開創作背景
小時候的詩,駱賓王略略思索便創作了此詩。
展開《詠鵝》繁體
鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。