《老馬識途》注釋詳解及翻譯賞析
老馬識途
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說:"可以利用老馬的才智。"于是放開老馬前行,大家跟隨在后,終于找到了路。
走到山里沒有水喝,隰朋說:"螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。"于是挖掘地,終于得到了水。
憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?
文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富于經驗堪為先導。 他們不被現實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習,不是嗎?
1.伐:討伐
2.往:出征
3.反:通"返",返回
4.孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水
5.反:通假字同"返",返回
6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非
7.失道:迷失歸途。道:歸途
8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。
10.遂:終于
11.得:找到
12.行:走
13.居:住,處于
14.以:憑借
15.陽:山之南水之北
16.陰:山之北水之南
17.蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水 仞:古代七尺或八尺為一仞
18.掘:挖
19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業
20.圣:精明通達
21.不難:不以.....為難
22師:學習,請教,向……學習。
師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。
23.過:過錯 24.得:找到 25.孤竹:古國名
26管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。
27圣人:有智慧的人。
更多文言文閱讀請關注查古典文學網,我們將持續為您更新最新內容,敬請期待!