尚書·周書·君陳原文拼音版及翻譯
尚書·周書·君陳文拼音版
《 尚shàng書shū · 周zhōu書shū · 君jūn陳chén 》
周zhōu公gōng既jì沒méi , 命mìng君jūn陳chén分fēn正zhèng東dōng郊jiāo成chéng周zhōu , 作zuò 《 君jūn陳chén 》。
王wáng若ruò曰yuē :“ 君jūn陳chén , 惟wéi爾ěr令lìng德dé孝xiào恭gōng 。 惟wéi孝xiào友yǒu于yú兄xiōng弟dì , 克kè施shī有yǒu政zhèng 。 命mìng汝rǔ尹yǐn茲zī東dōng郊jiāo , 敬jìng哉zāi ! 昔xī周zhōu公gōng師shī保bǎo萬wàn民mín , 民mín懷huái其qí德dé 。 往wǎng慎shèn乃nǎi司sī , 茲zī率lǜ厥jué常cháng , 懋mào昭zhāo周zhōu公gōng之zhī訓xùn , 惟wéi民mín其qí乂yì 。 我wǒ聞wén曰yuē :‘ 至zhì治zhì馨xīn香xiāng , 感gǎn于yú神shén明míng 。 黍shǔ稷jì非fēi馨xīn , 明míng德dé惟wéi馨xīn爾ěr 。’ 尚shàng式shì時shí周zhōu公gōng之zhī猷yóu訓xùn , 惟wéi日rì孜zī孜zī , 無wú敢gǎn逸yì豫yù 。 凡fán人rén未wèi見jiàn圣shèng , 若ruò不bù克kè見jiàn ; 既jì見jiàn圣shèng , 亦yì不bù克kè由yóu圣shèng , 爾ěr其qí戒jiè哉zāi ! 爾ěr惟wéi風fēng , 下xià民mín惟wéi草cǎo 。 圖tú厥jué政zhèng , 莫mò或huò不bù艱jiān , 有yǒu廢fèi有yǒu興xīng , 出chū入rù自zì爾ěr師shī虞yú , 庶shù言yán同tóng則zé繹yì 。 爾ěr有yǒu嘉jiā謀móu嘉jiā猷yóu , 則zé入rù告gào爾ěr后hòu于yú內nèi , 爾ěr乃nǎi順shùn之zhī于yú外wài , 曰yuē :‘ 斯sī謀móu斯sī猷yóu , 惟wéi我wǒ后hòu之zhī德dé 。’ 嗚wū呼hū ! 臣chén人rén咸xián若ruò時shí , 惟wéi良liáng顯xiǎn哉zāi !”
王wáng曰yuē :“ 君jūn陳chén , 爾ěr惟wéi弘hóng周zhōu公gōng丕pī訓xùn , 無wú依yī勢shì作zuò威wēi , 無wú倚yǐ法fǎ以yǐ削xiāo , 寬kuān而ér有yǒu制zhì , 從cóng容róng以yǐ和hé 。 殷yīn民mín在zài辟pì , 予yǔ曰yuē辟pì , 爾ěr惟wéi勿wù辟pì ; 予yǔ曰yuē宥yòu , 爾ěr惟wéi勿wù宥yòu , 惟wéi厥jué中zhōng 。 有yǒu弗fú若ruò于yú汝rǔ政zhèng , 弗fú化huà于yú汝rǔ訓xùn , 辟pì以yǐ止zhǐ辟pì , 乃nǎi辟pì 。 狃niǔ于yú奸jiān宄guǐ , 敗bài常cháng亂luàn俗sú , 三sān細xì不bù宥yòu 。 爾ěr無wú忿fèn疾jí于yú頑wán , 無wú求qiú備bèi于yú一yī夫fū 。 必bì有yǒu忍rěn , 其qí乃nǎi有yǒu濟jì ; 有yǒu容róng , 德dé乃nǎi大dà 。 簡jiǎn厥jué修xiū , 亦yì簡jiǎn其qí或huò不bù修xiū 。 進jìn厥jué良liáng , 以yǐ率lǜ其qí或huò不bù良liáng 。 惟wéi民mín生shēng厚hòu , 因yīn物wù有yǒu遷qiān 。 違wéi上shàng所suǒ命mìng , 從cóng厥jué攸yōu好hǎo 。 爾ěr克kè敬jìng典diǎn在zài德dé , 時shí乃nǎi罔wǎng不bù變biàn 。 允yǔn升shēng于yú大dà猷yóu , 惟wéi予yǔ一yī人rén膺yīng受shòu多duō福fú , 其qí爾ěr之zhī休xiū , 終zhōng有yǒu辭cí于yú永yǒng世shì 。”
尚書·周書·君陳翻譯
周公既沒,命令君陳治理東郊成周,史官作《君陳》。
成王這樣說:“君陳!你有孝順恭敬的美德。因為你孝順父母,又友愛兄弟,就能夠來處理政事。我命令你治理東郊成周,你要敬慎呀!從前周公做萬民的師保,人民懷念他的美德。你前往,要慎重對待你的職務呀!遵循周公的常道,勉力宣揚周公的教導,人民就會安定。我聽說:至治之世的馨香,感動神明;黍稷的香氣,不是遠聞的香氣,明德才是遠聞的香氣。你要履行這一周公的教訓,日日孜孜不倦,不要安逸享樂!凡人未見到圣道,好象不能見到一樣;已經見到圣道,又不能遵行圣人的教導。你要戒懼呀!你是風,百姓是草,草隨風而動啊!謀劃殷民的政事,不要認為不難;有廢除,有興辦,要反復同眾人商討,大家意見相同才能夠施行。你有好的謀略跟言論,就要進入宮內告訴君王,你于是在外面順從君主,并且說:‘這樣的好謀,這樣的好言,是我們君主的美德。’啊!臣下都象這樣,就良好啊!”
成王說:“君陳!你應當揚周公的大訓!不要倚仗勢力為非作歹,不要倚仗法律侵害百姓。要寬大而有法制,從容和諧。殷國的人民有陷入刑法的,我如果說處罰,你就不要處罰;我如果說赦免,你也不要赦免;要考慮是否符合刑罰。有人不順從你的政事,不接受你的教導,如果處罰他能夠制止他違法犯罪,才處罰。慣于做奸宄犯法的事,破壞法規,敗壞風俗,這三項中的小罪,也不能寬恕。你不要忿恨愚鈍無知的人,不要向一人求全責備;君王一定要有所忍耐,才能夠事有所成;學會寬容,德才算是大。鑒別善良的,也鑒別有不善良的;進用那些賢良的人,來勉勵那些有所不良的人。百姓純良敦厚,又依外物而有改移;往往違背上級的教命,順從上級的喜好。你能夠敬重常法和省察自己的德行,這些人就不會不變。真的升到非常順從的境地,我將享受大福,你也將被世人永遠贊賞。”