爭雁小古文帶拼音版注音版及翻譯注釋
爭雁小古文注音版
爭zhēng雁yàn
昔xī人rén有yǒu睹dǔ雁yàn翔xiáng者zhě , 將jiāng援yuán弓gōng射shè之zhī , 曰yuē :“ 獲huò則zé烹pēng 。” 其qí弟dì爭zhēng曰yuē :“ 舒shū雁yàn烹pēng宜yí , 翔xiáng雁yàn燔fán宜yí 。” 竟jìng斗dòu而ér訟sòng于yú社shè伯bó 。 社shè伯bó請qǐng剖pōu雁yàn , 烹pēng燔fán半bàn焉yān 。 已yǐ而ér索suǒ雁yàn , 則zé凌líng空kōng遠yuǎn矣yǐ 。
爭雁小古文帶拼音版
zhēng yàn
爭雁
xī rén yǒu dǔ yàn xiáng zhě , jiāng yuán gōng shè zhī , yuē :“ huò zé pēng 。” qí dì zhēng yuē :“ shū yàn pēng yí , xiáng yàn fán yí 。”
昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:“獲則烹。”其弟爭曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”
jìng dòu ér sòng yú shè bó 。 shè bó qǐng pōu yàn , pēng fán bàn yān 。 yǐ ér suǒ yàn , zé líng kōng yuǎn yǐ 。
竟斗而訟于社伯。社伯請剖雁,烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠矣。
爭雁小古文翻譯
從前有一對兄弟看到天上的飛雁,準備拉長弓射擊大雁,一邊說:“射下來就煮著吃。”他的弟弟爭著說:“行動舒緩的雁煮著吃最好,善于飛翔的雁烤著吃最好。”爭吵起來,而且同到社伯那里去評理。長者建議把雁剖成兩半,用一半煮一半烤的吃法解決了他們的爭吵。隨后兄弟倆再去找天上的飛雁,飛雁早已又高又遠地飛走了。
爭雁小古文注釋
(1)睹:看見。
(2)援:拉。
(3)烹:燒煮。
(4)舒燕:棲息的大雁。
(5)宜:應該。
(6)燔:烤。
(7)競斗:爭吵;爭吵。
(8)訟:裁決。
(9)社伯:古代二十五家為一社。社伯是一社之長。
(10)索:尋找。
(11)昔:以前,昔日。
(12)翔雁:飛翔的大雁。
(13)燔:烤。
(14)竟:最終。