莎士比亞經(jīng)典語(yǔ)錄英文
莎士比亞經(jīng)典語(yǔ)錄英文
【第1句】:Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 【第2句】:1)
有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒(méi)落。――《一報(bào)還一報(bào)》
【第2句】:O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 【第2句】:1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。――《一報(bào)還一報(bào)》
【第3句】:I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 【第3句】:1)
我要千遍禱告讓你死,也不祈求一字救你命。――《一報(bào)還一報(bào)》
【第4句】:O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 【第3句】:2)
唉!一個(gè)人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內(nèi)心深處!――《一報(bào)還一報(bào)》
【第5句】:Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 【第1句】:2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無(wú)聲無(wú)息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。――《皆大歡喜》
【第6句】:Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 【第1句】:3)
美貌比金銀更容易引起歹心。――《皆大歡喜》
【第7句】:Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 【第2句】:1)
逆境和厄運(yùn)自有妙處。――《皆大歡喜》
【第8句】:Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 【第3句】:2)
你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會(huì)說(shuō)出來(lái)。――《皆大歡喜》
【第9句】:Love is merely a madness. (As You Like It, 【第3句】:2)
愛(ài)情不過(guò)是一種瘋狂。――《皆大歡喜》
【第10句】:O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說(shuō)不出的酸楚!――《皆大歡喜》
【第11句】:It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 【第2句】:2)
知子之父為智。――《威尼斯商人》
【第12句】:Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 【第2句】:6)
愛(ài)情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。――《威尼斯商人》
【第13句】:All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 【第2句】:7)
閃光的并不都是金子。――《威尼斯商人》
【第14句】:So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 【第1句】:2)
一個(gè)活生生的女人的意愿,卻被過(guò)世的父親的遺囑所限。――《威尼斯商人》
【第15句】:The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 【第4句】:1)
慈悲不是出于勉強(qiáng)。――《威尼斯商人》
【第16句】:The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)
真愛(ài)無(wú)坦途。 ――《仲夏夜之夢(mèng)》/真誠(chéng)的愛(ài)情之路永不會(huì)是平坦的。
【第17句】:Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)
卑賤和劣行在愛(ài)情看來(lái)都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿(mǎn)和莊嚴(yán):愛(ài)情不用眼睛辨別,而是用心靈來(lái)判斷/愛(ài)用的不是眼睛,而是心。――《仲夏夜之夢(mèng)》
【第18句】:Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 【第3句】:2)
上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!――《仲夏夜之夢(mèng)》
【第19句】:The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 【第5句】:1)
瘋子、情人、詩(shī)人都是想象的產(chǎn)兒。――《仲夏夜之夢(mèng)》
【第20句】:Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 【第3句】:3)
美貌、智慧、門(mén)第、臂力,事業(yè)、愛(ài)情、友誼和仁慈,都必須聽(tīng)命于妒忌而無(wú)情的時(shí)間。――《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》
【第21句】:You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 【第4句】:2)
神明啊!要是有一天克瑞西達(dá)背叛特羅里斯,那么就讓她的名字永遠(yuǎn)被人唾罵吧!――《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》
【第22句】:Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 【第5句】:2)
美貌!你的真誠(chéng)在何方?――《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》
【第23句】:Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 【第1句】:3)
沒(méi)有了紀(jì)律,就像琴弦繃斷,聽(tīng)吧!刺耳的噪音隨之而來(lái)!――《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》
【第24句】:O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 【第1句】:5)
啊!火炬不及她那么明亮。――《羅密歐與朱麗葉》
【第25句】:My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 【第1句】:5)
我唯一的愛(ài)來(lái)自我唯一的恨。――《羅密歐與朱麗葉》
【第26句】:What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 【第2句】:2)
名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。――《羅密歐與朱麗葉》/名稱(chēng)有什么關(guān)系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。
【第27句】:Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 【第2句】:3)
年輕人的愛(ài)不是發(fā)自?xún)?nèi)心,而是全靠眼睛。――《羅密歐與朱麗葉》
【第28句】:It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 【第2句】:2)
那是東方,而朱麗葉就是太陽(yáng)。――《羅密歐與朱麗葉》
【第29句】:A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 【第1句】:2)
超乎尋常的親族,漠不相關(guān)的路人。――《哈姆雷特》
【第30句】:Frailty, thy name is woman! (Hamlet 【第1句】:2)
脆弱啊,你的名字是女人!――《哈姆雷特》
【第31句】:This above all: to thine self be true. (Hamlet 【第1句】:3)
最重要的是,你必須對(duì)自己忠實(shí)。――《哈姆雷特》
【第32句】:The time is out of joint ? O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 【第1句】:5)
這是一個(gè)禮崩樂(lè)壞的時(shí)代,唉!倒霉的我卻要負(fù)起重整乾坤的責(zé)任。――《哈姆雷特》
【第33句】:Brevity is the soul of wit. (Hamlet 【第2句】:2)
簡(jiǎn)潔是智慧的靈魂,冗長(zhǎng)是膚淺的藻飾。/言貴簡(jiǎn)潔。――《哈姆雷特》
【第34句】:There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 【第1句】:5)
天地之間有許多事情,是你的睿智所無(wú)法想象的。――《哈姆雷特》/在這天地間有許多事情是人類(lèi)哲學(xué)所不能解釋的。
【第35句】:There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 【第2句】:2)
世上之事物本無(wú)善惡之分,思想使然。――《哈姆雷特》/沒(méi)有什么事是好的或壞的,但思想?yún)s使其中有所不同。
【第36句】:To be or not to be: that is a question. (Hamlet 【第3句】:1)
生存還是毀滅,這是個(gè)值得考慮的問(wèn)題。――《哈姆雷特》
【第37句】:There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 【第5句】:2)
一只麻雀的生死都是命運(yùn)預(yù)先注定的。――《哈姆雷特》
【第38句】:The rest is silence. (Hamlet 【第5句】:2)
余下的只有沉默。――《哈姆雷特》
【第39句】:Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 【第1句】:2)
收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會(huì)生銹的。――《奧賽羅》
【第40句】:O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 【第3句】:3)
主帥啊,當(dāng)心你會(huì)嫉妒,那可是一只綠眼的妖魔,它慣于耍弄爪下的獵物。――《奧賽羅》
【第41句】:Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 【第3句】:3)
無(wú)論男人女人,名譽(yù)是他們靈魂中最貼心的珍寶,如果有人偷走了我的錢(qián)袋,他不過(guò)偷走了一些廢物,那不過(guò)是些毫無(wú)價(jià)值的東西罷了。――《奧賽羅》
【第42句】:O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 【第3句】:3)
啊!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛(ài)的人兒據(jù)為己有,卻無(wú)法掌控她們的各種欲望。――《奧賽羅》
【第43句】:We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 【第1句】:3)
不是每個(gè)人都能做主人,也不是每個(gè)主人都能值得仆人忠心的服侍。――《奧賽羅》
【第44句】:Nothing will come of nothing. (King Lear 【第1句】:1)
一無(wú)所有只能換來(lái)一無(wú)所有。――《李爾王》
【第45句】:Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 【第1句】:1)
愛(ài)情里面要是攙雜了和它本身無(wú)關(guān)的算計(jì),那就不是真的愛(ài)情。――《李爾王》
【第46句】:How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 【第1句】:4)
逆子無(wú)情甚于蛇蝎。――《李爾王》
【第47句】:Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 【第3句】:2)
吹吧!風(fēng)啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!――《李爾王》
【第48句】:‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 【第4句】:1)
瘋子帶瞎子走路,這就是這個(gè)時(shí)代的病態(tài)。――《李爾王》
【第49句】:Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 【第5句】:3)
為什么一條狗,一匹馬,一只耗子都有生命,而你卻沒(méi)有一絲的呼吸。――《李爾王》
【第50句】:Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 【第1句】:1)
美即是丑,丑即是美。――《麥克白》